笔下文学

笔下文学>我是谁是他 > 第74章 西出东祸(第1页)

第74章 西出东祸(第1页)

此时,位于美国德克萨斯州休斯顿的一所监狱里,一名华裔男性死囚领导着一群犯人成功越狱。尽管监狱的布防十分严密,可还是被他们逃了出去。典狱长知道后立刻请求休斯顿市的市长派出所有警力一起协助追捕,可他们在警察找到他们之前,已神不知鬼不觉的逃往了佛罗里达州。

自从歼灭了猎毒师这个组织后,佛罗里达州又恢复了以往的安宁,警员格雷格和他的女友小金妮又重新过上了太平的日子。

这天,格雷格又像平时一样早早的起床,为金妮做好早餐后还不忘留下一张充满爱意的便利贴。便利贴上写着“Dear,breakfastisonthetableDontforgettoeatitImgoingtoworknowLoveyourGreg(亲爱的,早餐就在桌上,不要忘了吃哦,我去上班了!爱你的格雷格。)”

通常格雷格都会先去警署跟马克思警长碰个面,然后再开始他一天的工作。

“HiSheriffMarx,goodmorningLetmeguessYoumusthaveeatendonutsandbutterthismorning,right(嗨马克思警长,早上好,让我猜猜看,你今天早上一定是吃了甜甜圈还有黄油对吗?)”格雷格望着马克思神气的道。

“Ohmygoodness,howdidyouknow(哦天哪,你是怎么知道的?)”马克思难以置信的道。

“OfcourseIknow,becauseIamaoliceofficer(我当然知道,因为我是一名警察。)”格雷格道。

“No,thatdoesntconvinceme,GregTellmeexactlyhowyouknow(不,这并不能说服我,格雷格,告诉我你到底是怎么知道的。)”马克思坚持道。

“Okay,actuallyitsquitesimle,SheriffMarxJustlookinthemirrorandyoullknowthattheresstillsomebutteronyourmustache(好吧,其实这很简单,马克思警长,只要你照一下镜子就会知道,你的小胡子上还沾着一些黄油呢!)”格雷格笑道。听格雷格这么说,马克思立刻从桌上抽出一张抽纸擦了一下自己的嘴角和胡子。

“HowdidyouknowthatIhaddonutsthismorning(那你又是怎么知道我今天早上吃的是甜甜圈呢?)”马克思不解的道。

“ThisissomethingIcansmellIofteneatdonutsmadebyGinny,soImnotunfamiliarwithitstaste(这个是闻出来的,我经常吃金妮做的甜甜圈,自然对它的味道也不陌生。)”格雷格道。

“Nothingcanbehiddenfromyoureyesandnose(真是什么事都瞒不过你的眼睛,还有鼻子。)”马克思道。

“SheriffMarx,thankyouforyourraiseIthinkIshouldgoonatrolnow(马克思警长,谢谢你的夸奖,我想我该去巡逻了。)”格雷格微笑道。

“Okay,itstimeforyoutogoonatrol(好吧,你是该去巡逻了。)”顿了一下,马克思又接着道:“Actually,Imnotraisingyou,Ijustforgottowiemymouthafterdinner(其实我并不是在夸你,我只是吃完饭忘了擦嘴而已。)”

待格雷格离开后,马克思又不服气的嘟囔了一句:“Greg,Ihateyourdamneyesandnose(格雷格,我讨厌你那该死的眼睛和鼻子!)”

另一张桌上的女警员听到马克思嘟囔立刻问了一句:“SheriffMarx,whatareyoutalkingabout(马克思警长,你在说什么?)”

“Ohnothing,Isaidtheweatherisnicetoday(哦没什么,我说今天天气不错!)”马克思立刻找个借口来掩饰自己的尴尬。

一天的工作就这样在平平安安中度过。看了一下手腕上的表,格雷格知道今天的工作又快要结束了。

就在格雷格即将要结束工作的时候,突然一辆军车从这里经过。

“Hibrother,takealookatyouridentification(嗨兄弟,你的证件看一下。)”格雷格的一名男搭档拦停这辆军车后,对着军车上开车的男子道。

“Brother,youseeclearly,thisisamilitaryvehicleWestillhavemilitaryaffairs,sowewontdelayhereYoubetterunderstand(兄弟,你看清楚,这可是军车!我们还有军务,就不在这里耽搁了,你多理解。)”说着,车上开车的男子就要开火走人,但却被格雷格拦了下来。

“Sinceyouaresoldiers,youshouldunderstandandcooerateevenmorePleaseshowyourdocuments(既然是军人,那你们就更应该理解和配合了,请出示你们的证件!)”格雷格上前再次拦停道。

“Brother,wereallyhavemilitaryaffairsinvolved,itsreallyinconvenienttodelay(这位兄弟,我们真的是有军务在身,真的是不便耽搁啊!)”车上开车的男子道。

“WhatmilitaryaffairsaresoimortanttoyouHowmuchtimecanittakeforyoutoshowyourdocuments(你们有什么军务这么重要?出示一下证件又能费你们多少时间?)”格雷格有些不耐烦的道。

“Tobehonest,therewasagrouofrisonersescaingfromarisoninHouston,Texas,andweweresenttoassisttheHoustonoliceintheirursuitPleaseletshurryover,theymayrunawayifitstoolateTheyaredeadrisonersIftheyweretosuccessfullyescae,Idontknowhowmanyeolewouldbekilled(实不相瞒,德克萨斯州休斯顿的一所监狱里有一群囚犯越狱,我们是派来协助休斯顿警方追捕他们的。请让我们赶紧过去吧,晚了他们也许就跑掉了。他们可是死囚犯,如果让他们成功跑掉,不知会害死多少人呢!)”车上开车的男子道。

听他这么说,格雷格犹豫了一下道:“HowcouldsuchathinghaenThisreallycantbedelayed,youguysgooverquickly(竟然有这样的事?这确实不能耽搁,你们快过去吧!)”

待他们离开后,格雷格的男搭档道:“HowdidyouletthemgoWehaventseentheirdocumentsyet(你怎么让他们过去了?明明他们的证件咱们还没看!)”

“Canttheiraffairsbedelayed(人家的事不能耽搁嘛!)”格雷格回道。

就在他们下班回去的路上,格雷格的手机上收到了一则消息。消息上称:“德克萨斯州休斯顿的一所监狱里有一群囚犯越狱,为首的是一名极其凶狠的死刑犯,外号‘旋风’,是一名华裔。”紧接着,下面还附有他们的照片。看到下面的照片,格雷格惊呆了,这不就是刚刚车上跟自己交谈的男子吗?

“Youwererightthistime(这次你是对的!)”格雷格道。

“Greg,whatareyoutalkingabout(格雷格,你在说什么?)”男搭档不解的道。

“ThatgrouofguysjustnowweretheoneswhoescaedfromHoustonPrisoninTexasIreallyshouldnthaveletthemleave(刚刚那群家伙就是从得克萨斯州休斯顿监狱里逃出来的人,我真的不应该让他们离开的!)”格雷格悔恨的道。

“Letsgo,letscatchuquickly,Ihoewecanstillcatchu(走吧,我们快去追,希望我们还追的上!)”格雷格的男搭档道。

接着,他们将此事报告了马克思之后,就按着军车逃走的方向追了过去。

已完结热门小说推荐

最新标签