笔下文学

笔下文学>诗经的表现手法 > 第23章(第2页)

第23章(第2页)

①经始灵台:规划建筑灵台。经:规划。始:通“治”,治理,建造。灵台:可用于观测天象,也可用于游观,相传为周文王所建。②经之营之:规划它,建造它。营:治理,建造。之:它,指灵台。③庶民攻之:老百姓齐心合力建造它。庶民:民众,百姓。攻:制作,建造。④不日成之:没几天就建成了。不日:没几天。成:建成。⑤经始勿亟:规划建筑不必太急。勿:不要,不必。亟:急,紧急。⑥庶民子来:老百姓像儿子一样主动前来劳动。子:像儿子一样,指主动前来。⑦王在灵囿:文王游赏灵囿。灵囿:囿名。囿为古代帝王畜养鸟兽的地方。⑧麀(yōu)鹿攸伏:母鹿公鹿就静静地伏在那里。麀:母鹿。攸:乃,就。⑨濯濯:肥硕油亮的样子。⑩白鸟翯(hè)翯:白鸟洁白光洁。翯翯:洁白有光泽的样子。灵沼:池沼名,供周王游赏观鱼。於(wū)(rèn)鱼跃:啊!满池鱼儿蹦跳欢跃。於:感叹词,相当于“啊”。:满。(yù)业维枞(g):木架、大板和崇牙。:古代悬挂编钟、编磬的木架的立柱。业:放有悬挂钟磬的架子上刻有锯齿的大板,用于装饰钟架。维:和。枞:悬挂钟磬的木架上所刻的锯齿,也叫“崇牙”。贲(fén)鼓维镛:挂着大鼓和大钟。贲:一种大鼓。镛:大钟。於论(lún)鼓钟:啊!鼓声钟声和谐悦耳。论:通“伦”,有条理,节奏鲜明流畅。于乐辟廱(yōng):啊!文王在学校里多么高兴。辟廱:周王朝为贵族子弟设立的学校。鼍(tuó)鼓逢(péng)逢:鼍鼓冬冬响。鼍:扬子鳄,也叫鼍龙,皮可制鼓。逢逢:鼓声。矇(méng

)瞍(sǒu)奏公:盲人乐师奏乐献艺。矇、瞍:都指盲人。古代多用盲人担任乐官。奏公:进行工作,指开始演奏乐曲。

【译文】

开始规划造灵台,仔细经营巧安排。黎民百姓都来干,灵台建成进度快。建台本来不着急,百姓起劲自动来。国王游览灵园中,母鹿伏在深草丛。母鹿肥大毛色润,白鸟洁净羽毛丰。国王游览到灵沼,啊!满池鱼儿欢跳动。木架大版崇牙耸,挂着大鼓和大钟。啊!钟声鼓声配合匀,啊!国王享乐在离宫。啊!鼓声钟声配合匀,啊,国王享乐在离宫。敲起鼍鼓响蓬蓬,瞽师奏乐祝成功。

下武

下武维周①,世有哲王②。三后在天③,王配于京④。

王配于京,世德作求⑤。永言配命⑥,成王之孚⑦。

成王之孚,下士之式⑧。永言孝思⑨。孝思维则⑩。

媚兹一人,应侯顺德。永言孝思,昭哉嗣服。

昭兹来许,绳其祖武。於万斯年,受天之祜。

受天之祜,四方来贺。於万斯年,不遐有佐。

【注释】

①下武:有圣德能继续先王功业。下:后代(能继)。武:步伐。丰功伟绩。维周:是周朝;②世:世世代代。哲王:贤明的君主;③三后:指王季、文王、武王。一说:指太王、王季、文王;④王:指周成王。京:镐京;⑤世德:世世代代的德行。求:通“逑”,配(于天);⑥永言:永远,长久。言:语气助词。配命:符合天帝的意思;⑦成王:武王的儿子。孚:诚实,可信赖;⑧式:榜样;⑨孝思:有孝敬先人的思想;⑩则:法则,典范;媚:爱戴;应(yìng硬):接受。侯:君主,指成王,成王的。顺德:美好的德行;昭:显示。嗣服:继承先人的事业;昭兹:明确告诉那些。来许:后辈、后人、后代、后进;绳:继续。祖武:祖宗的脚步;万斯年:几万年,永远;祜:大福;不遐:永远。佐:辅佐。

【译文】

周人能继祖先业,代代都有好国王。三代先王灵在天,武王在镐把国享。武王在镐把国享,堪与祖德共增光。永远顺应上天命,成王守信有威望。成王守信有威望,身为天下好榜样。永遵祖训尽孝道,效法先人建周邦。人们爱戴周成王,能承祖德国运昌。永遵祖训尽孝道,后代争气名远扬。后代争气名远扬,继承祖业世永昌。啊!国祚绵绵万年长,受天之福永兴旺。受天之福永兴旺,四方来贺庆吉祥。啊!国祚绵绵万年长,怎无辅佐作屏障!

文王有声

文王有声①,遹骏有声②。遹求厥宁③,遹观厥成。文王烝哉④!文王受命,有此武功。既伐于崇⑤,作邑于丰⑥。文王烝哉!筑城伊淢⑦,作丰伊匹⑧。匪棘其欲⑨,遹追来孝。王后烝哉!王公伊濯,维丰之垣。四方攸同,王后维翰。王后烝哉!丰水东注,维禹之绩。四方攸同,皇王维辟。皇王烝哉!镐京辟雍,自西自东,自南自北,无思不服。皇王烝哉!考卜维王,宅是镐京。维龟正之,武王成之。武王烝哉!丰水有芑,武王岂不仕?诒厥孙谋,以燕翼子。武王烝哉!

【注释】

①声:声誉。②遹(yù):发语词,同聿、曰。骏:大,增大。③厥:其,指天下。④烝:君,尊贵伟大之意。⑤崇:古国名,殷商时有崇侯虎。其地在今陕西户县一带。⑥邑:都邑。丰:地名。在今陕西西安西南,沣水以西,本为崇国地,周文王伐崇后,将都邑从岐迁于此。⑦伊:是。淢(xù):通洫,护城河。⑧匹:匹配。⑨匪:非。棘:通急。欲:欲望。⑩追:追随于后。来孝:来行孝敬。王后:君王。后:君主。公:公侯。濯:大,伟大。维:语助词,有判断之意。垣:城墙。攸:所。同:聚。翰:通榦,筑墙的支柱。丰水:即沣水,源出今陕西西安西南秦岭山,与渭水合流注入黄河。绩:通迹,足迹。传说因大禹治水,故言沣水所流是其足迹。皇:大。辟(bì):君主。镐京:地名,故地在今陕西西安西南沣水东。文王都丰,在镐京建离宫。武王灭商后,自丰迁都于此。辟雍:离宫。思:心想。考:察看。卜:占卜。宅:定居。龟:古人占卜用龟定吉凶。正:确定。芑(qǐ):一种野菜,可食。仕:作事,犹言有所作为。诒:同贻,传给。厥:其。孙:子孙。燕:通宴,安。翼:庇护。子:子孙。

【译文】

文王已有好名望,大名鼎鼎四海扬。力求人民得安宁,终见成功国富强。人人赞美周文王!文王受命封西伯,立下武功真辉煌。举兵讨伐崇侯虎,迁都丰邑好地方。人人赞美周文王!按照旧河筑城墙,丰邑规模也相当。个人欲望不贪图,孝顺祖先兴周邦。人人赞美周文王!文王功业真辉煌,他是丰都的城墙。四方同心齐归附,扶持天下是栋梁。人人赞美周文王!沣水东流入黄河,大禹之功不可磨。四方同心齐归附,君临天下是楷模。英明武王美名播!镐京离宫喜落成,诸侯朝见来观光,东西南北都到齐,哪个不服我周邦。人人赞美周武王!国王卜居问上苍,定居镐京最吉祥。迁都决策神龟定,武王完成功无量。英明伟大周武王!沣水水芹长得旺

,难道武王在闲逛?留下安民好谋略,保护儿子把国享。英明伟大周武王!

(本章完)

已完结热门小说推荐

最新标签